Calender

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< November 2017 >>

Categories

Archives

Recent Entries

Recent Comment

Recent Trackback

w closet×JUGEM

日記

AIESEC in the University Of Tokyo

6月29日。アイセック東京大学委員会が開催した「Career Design Seminar × India
〜先駆者が語る体験談と未来へのメッセージ〜」に行ってきた。
http://www.aiesec.jp/ut/spacetolc/events.html
大学生向けの講演だったので、内容は・・・。
せっかく、インドで駐在していた人の話だったので、もっとインド人とうまく働くためにはなどの内容が聞きたかったなぁ。。
  • 2007.07.04 Wednesday
  • 11:24

日記

ガンジーの行方

産経新聞で毎週月曜日に「ガンジーの行方」インド独立60年と題して連載しているようです。うちのオカンが新聞の切り抜きくれたわ。
  • 2007.07.02 Monday
  • 10:17

インドつながり映画

勝手にレビュー(アミール・カーン編)

「ラガーン」「ディル・チャタ・へ」で不動の人気を獲得したアミール・カーン。
その後、政治性メッセージが強いと言われる作品の製作にまで携わるようになる。
それが公開日を独立記念日にあわせた「Mangal Pandey」。踊りのシーンを控えていて内容的にも外人に飽きない作り。
この作品のあと「Rang De Basanti」を発表。既にオッサンなのに大学生の役を演じるところがすばらしい。途中、政治的メッセージを入れようとしたのか、登場していた外人女性はどこへやら・・・。
2006年発表の「Fanaa」はDVDを買ったが、まだ見ていない。。
Mangal PandeyRang De BasantiFanaa

  • 2007.03.31 Saturday
  • 21:49

日記

桜バザール

インド大使館で行われている「桜バザール」に行ってきた。
用事ついでに15時頃寄ったので、すでに出店などは終わりかけてた。
生憎の曇り空だったが、お堀の桜も奇麗に咲いていたので
沢山の人が来て、大使館付近はごったがえしていた。
sakura2出店
sakura1お堀の桜
  • 2007.03.31 Saturday
  • 21:17

ヒンディ語講座

電話で使える表現

【電話をかける】
プラシャント・クマールです。
⇒ マエン プラシャント・クマール ボル ラハー(男)/ラヒー(女) フン
 (main Prashant Kumal bol raha/rahi hun)
アショクさんと話せますか?
⇒ キャ マエン アショク ジー セ バート カル サクター/サクティ フン?
 (kya main Ashok Jii se baat kar sakta(M)/sakti(F) fun?

【電話をうける】
どちらさまでしょうか。
⇒ アープ コン ボル ラヘ ホー? (aap kon bol rahe ho?)
少々お待ちください。
⇒ ザラー タヘルナー (zara thaeherna)

【受け答え】
今はいません。
⇒ アビ ナヒン へ (abhi nahin hai)
そういう名前の者はおりません。(名前の主が男/女)
⇒ ヤハン パル イス ナーム カ コーイ ナヒン ラハター/ラハティ へ
 (yahan par is naam ka koi nahin rahata/rahati hai)
番号を間違ったのだと思いますが。
⇒ ムジェ ラグター へ キー アプネ ガラト ナンバル ラガヤー へ
 (mujhe ragta hai ki aap galt number lagaya hai)
おそらく30分位で戻ると思います。
⇒ アーダーガンテー メン アー ジャエンゲー エーサー ムジェ ラグター へ
 (aadha ghante men aa jaenge eesa muhe lagta hai)
彼は今、他の電話に出ています。
⇒ ウォ アビ ドゥスレー フォーン パル バート カル ラヘ へ
 (woh abhi dusre phone par baat kar rahe hai)
じゃあ、どうしましょう?
⇒ アッチャー トー アブ キャー カレン? (accha to ab kya karen?)
伝言をお願いしてもいいですか?
⇒ キャ アープ ウンコ エーク サンデーシュ デー サクテー へ?
 (kya aap unko ek sandesh de sakte hai?)
伝言を承りましょうか?
⇒ ウンケーリエ コーイー サンデーシュ へ キャ?
 (un kelie koi sandesh hei kya?)
後でかけます。
⇒ マエン バード メン フィル フォーン カルンガー(男)/カルンギー(女)
 (main baad men fil phone karunga(M)/karungi(F))
プラシャント・クマールから電話があったと伝えてください。
⇒ ウンセ カヒエ キ プラシャント・クマール ネ フォーン キヤー ター
 (un se kahie ki Prashant Kumal ne phone kiya tha)
電話番号を伺ってもいいですか?
⇒ キャ アープ アプナ フォーン ナンバル デー サクテー へ?
 (kya aap apna phone number de sakte hai?)
  • 2007.03.21 Wednesday
  • 21:02

ヒンディ語講座

旅行で使える表現3

【ショッピングで】
見ているだけです。
⇒ スィルフ デーク ラハー(男)/ラヒー(女) フン 
 (silf dekh raha(M)/rahi(F) hun)
試着してもいいですか?
⇒ パヘン ケ デーク サクター(男)/サクティ(女) フン 
 (hahen ke dekh sakta(M)/sakti(F) hun)
私には大きすぎます/小さすぎます。
⇒ イェ バフット バラー/チョーター へ
 (ye bahut badla/chota hai)
同じ服で大きい/小さいサイズのものはありますか?
⇒ イスィ プラカール カ エーク サイズ バラー/チョーター へ キャ?
 (isi prakaar ka ek siza badla/chota hai kya?)
これの色違いはありますか?
⇒ イスィ プラカール カ パル ドゥスレー ラング メン へ キャ?
 (isi prakaar ka par dusre rang men hai kay?)
これにします。
⇒ マエン イェ レー ルンガー(男)/ルンギー(女)

【レストランで】
ご注文はお決まりですか?
⇒ アープ キャ ローゲ? (aap kya loge?)
もう少し待ってもらえますか?
⇒ ムジェ トーラ ワクト チャヒエ (mujhe thoda wakt chahie)
チキンカレーとサラダをお願いします。
⇒ マエン チキンカレー アウル サラダ ルンガー(男)/ルンギー(女)
 (main chicken curry aur salad lunga(M)/lungi(F))
お代わりを下さい。(コーヒーなど)
⇒ アウル エク カップ ミレギー? (aur ek cup milegi?)
ビルをお願いします。
⇒ ビル ラオゲー (bill laoge)
  • 2007.03.21 Wednesday
  • 20:54

ヒンディ語講座

旅行で使える表現2

【ホテルにて】
11月5日にシングルを予約したいです。
⇒ マエン パンチ ナワンバル ケーリエ エーク シングルルーム カ
 スラクシット カルナー チャハター(男)/チャハティ(女)フン 
 (main panch November kelie ek single room ka surkshit karna chahata/ti hun
空きはありますか? ⇒ ルーム へ?(room hai?)
何泊お泊りですか? (aap kitne din thahrna wale ho?)
⇒ アープ キトネー ディン タヘルネー ワーレー ホ?
3泊です ⇒ ティン ラーテン(tin raaten)
チェックイン/チェックアウトは何時ですか?
⇒ チェックイン/チェックアウト カ サマエ キャ へ?
(check in/check out ka samae kya hai?)
バッグを金庫に預けたいのですが。
⇒ マエン イェ バッグ ラーンカル メン ラクナー 
  チャハター(男)/チャハティ(女) フン 
(main ye bag lankar men rakhna chahata/ti hun)
明日の7時にモーニングコールをお願いしたいのですが。
⇒ クリパヤー カル スバー サート バジェ ムジェ ジャガーナー
(kuripya kar subah saat baje mujhe jagana)
【ホテルでトラブル】
鍵を部屋の中に置いたまま外出してしまいました。
⇒ チャビー ルーム メン ヒー チョール カル マエンネー 
  ダルワーズ バンド カル ディヤー へ
(chabi room men hi choodh kar main ne darwaaz band kar diya hai)
タオルがありません。(mere room men towel nahin hai)
⇒ メレ ルーム メン タオリヤ ナヒン へ
エアコンが効きません。(air condition chal nahin raha hai)
⇒ エアル コンディシャナル チャル ナヒン ラハー へ
請求書に間違いがあるみたいですが。  
⇒ ムジェ ラグター へ キ メレ ビル メン クチュ ガルティ へ
(mujhe ragta hai ki mere bill men kuch galti hai)
電話はかけていません。(main ne koi phone nahin kiye hai)
⇒ マエンネー コーイー フォン ナヒン キエー へ
ルームサービスは頼んでいません。 
⇒ メインネ コーイー ルーム サルビス ナヒン リー へ
(main ne koi room service nahin li hai)
  • 2007.03.21 Wednesday
  • 18:58

ヒンディ語講座

旅行で使える表現1

【シーン1 飛行機内にて】
〜はありますか?  キャ アープ ケ パース 〜 へ?
ソフトドリンク類はありますか?
⇒ キャ アープ ケ パース クチュ ペイ へ?
(kya aap ke paas kuch pey hai?)
映画を見たいのですが、ヘッドフォンはありますか?
⇒ マエン シネマ デークナーチャハター(男)/チャハティ(女)フン
  アープ ケ パース ヘッドフォン へ キャ?
(main cinema dekhna chahata/ti hun. aap ke paas headphone hai kay?)
〜をもらえますか? ミル サクター へ?
コーヒーをもらえますか?
⇒ コーヒー ミル サクティ へ?(coffee mil sakhti hai?)
おかわりをもらえますか?
⇒ アウル ミル サクティ へ?(aur mil sakhti hai?)
毛布をもう一枚もらえますか? (aur ek kanbal mil sakhta hai?)
⇒ アウル エーク カンバル ミル サクター へ?
寒いです。(mujhe thandhi rag rahi hai)
⇒ ムジェ タンディ ラグ ラヒー へ

【シーン2 空港にて】
パスポートとアライバルカードを見せてください。
⇒ キャ マエン アプカ パスポルト アウル
アライバル カルド デーク サクター フン?
(kya main aapka passport aur arrival card dekh sakhta hun?)
訪問の目的は何ですか?(aap yahan kisi kaam se aae hai?)
⇒ アープ ヤハーン キシー カーム セー アーエー へ?
観光です。⇒ グマネー ケーリエ (gumane kelie)
仕事です。(kaam se aaya/aai hun)
⇒ カーム セー アーヤー(男)/アーイー(女)フン 
どの位の間滞在しますか?/2週間です。
⇒ アープ ヤハーン キトナー サマエ ラヘンゲー?
/ドー ハフター (aap yahan kitna samae ragenge?/do hahuta)
  • 2007.03.21 Wednesday
  • 17:24